Mouton, bruyère, charpentier, ruche, javelot, etc. J.-C., et au cours des siècles suivants, la langue des Romains (le latin vulgaire) ou à tout le moins leur terminologie fut peu à peu adoptée par tous, mais le bilinguisme dut être une réalité jusqu'à la fin du IVe siècle selon certains[4], ou du Ve siècle selon d'autres[5],[6]. Les langues d’oïl comprennent entre autres les dialectes picard, wallon, bourguignon ou encore francilien, alors que les parlers d’oc regroupent le limousin, l’auvergnat, le provençal, le languedocien… De la langue francique, il nous reste environ mille mots, comme les substantifs commençant par un H aspiré : hache, haine, hêtre, héron ou encore des mots comme guerre, gâcher, garder ou gage. Il est possible que la mise au jour de nouvelles inscriptions en langue gauloise et leur analyse précise puissent encore expliquer certaines caractéristiques de la langue française jusqu'alors mal éclaircies ou encore non analysées de manière convaincante. En revanche, le français est couramment pratiqué dans toutes les cours européennes. Pour tracer l'histoire de la langue française comme une « langue romane», il faut revenir à l'annexion de la France ancienne (ou ce qu'on appelait la Gaule) par l'Empire romain. Il faut attendre entre 880 et 881 pour le premier texte littéraire, la Séquence de sainte Eulalie, encore que l'on puisse considérer que la langue de ce texte est plus du picard que de la langue d'oïl de Paris[18]. Avec la colonisation, le français se répand en Amérique du Nord au XVIIe siècle, en Afrique au XIXe siècle, ce qui en fait une langue mondiale. Parce que le français est parlé par 274 millions de personnes, en France, en Belgique, au Québec, dans plusieurs pays d'Afrique… avec des accents différents !. Voici une sélection de 10 expressions courantes de la langue française, qui ont une origine historique, expliquées au travers de faits ou anecdotes. ARABE ENRICHISSENT LA LANGUE FRANÇAISE. D'autres influences phonétiques plus ténues sur le lexique sont perceptibles dans un mot comme puits par exemple. Possiblement, en ancien français, la conservation d'un suffixe nominatif sujet (un -s étymologiquement issu du latin dans li mur-s « le mur », li fil-s « le fils ») absent du latin vulgaire et des autres langues romanes. La langue française est le site de référence sur le français : articles sur l'orthographe, grammaire, conjugaison, littérature et bien plus. Lorsque cette désinence -ĀMUS était précédée d'une palatale, par exemple : HA(B)EĀMUS > aiiens « avons » ; VENIĀMUS > vegniens « venons », etc. néerl. Vallet de Viriville Auguste. les mots d’origine gauloise ou celtique sont encore bien présents dans la langue française et attestent de cette volonté de préserver l’héritage culturel et l’histoire de la France en les préservant dans sa langue. L'ancien français avait conservé des héritiers de -ĀMUS. En effet, -ons serait un doublet de -omes, issu lui de -UMUS dans la forme SUMUS > som(m)es, certes la forme sommes est aberrante, car on attendrait systématiquement sons, forme bien attestée. Avant les grandes invasions, les rapports entre Germains et Gallo-Romains sont tels que le Code théodosien (an 370) interdit les mariages mixtes et les édits d'Honorius (fin IVe-début Ve) interdisent le port du costume barbare en ville (manteau de fourrure, cheveux longs, pantalons). Les Romains n'étaient certainement pas les premiers habitants de la France. La chroniqueuse ajoute : "Elle utilise un langage particulier vu qu’elle mélange de l’argot, des termes de sa langue d’origine et des termes français. Les Mérovingiens, puis les Carolingiens sont bilingues ; Hugues Capet (Xe siècle) qui était de mère saxonne, semble avoir été le premier souverain de France à avoir eu besoin d'un interprète pour bien comprendre le francique ou certains de ses dialectes. De manière générale, l'ordre du latin classique était l'ordre complément - complété (déterminant - déterminé) qui a été remplacé à l'époque romane par l'ordre complété - complément (déterminé - déterminant), modification qui se retrouve dans toutes les langues romanes[27]. Il est la seule exception à la généralisation de -ons en français central, qui se substitue aux trois variantes -ĒMUS, -ĀMUS et -ĪMUS. L'anglais courant garde lui aussi une forte empreinte de français et les dernières études menées sur ce thème évaluent à environ 29 % la part du français dans le lexique anglais moderne (voire pour certains jusqu'à 70 %[46]). La langue est à nouveau latinisée, parfois même à tort. En Français - Portale di risorse gratuite per chi insegna la lingua francese / Lœscher Editore - loescher - Italie. Elle permettra aux élèves de mieux appréhender, lors de votre visite, les questionnements des auteurs de la Pléiade au sujet de la langue française et d'écouter les textes lus … Jouissant d’une double impulsion politique et littéraire, le français est donc une langue qui vient « d’en haut ». Ce livre qui raconte le voyage en Chine de l'auteur, est un manuscrit édité à 250 exemplaires dans différentes langues. Jusqu'au XIXe siècle, l'orthographe normalisée du français, qui s'établit lentement à partir du XVIe siècle, reste très variable. L'ordre des mots dans le syntagme nominal : en latin, l'adjectif épithète précède le substantif dans la phrase « normale », c'est-à-dire sans intention marquée du locuteur. Parangon de cette émulation linguistique, Joachim Du Bellay publie Défense et illustration de la langue française en 1549. Oïl et océtaient les mots pour dire « oui » dans chacun de ces deux groupes linguistiques. Le pronom « on » (de (h)om/homme), propre au français, pourrait lui aussi être un calque du germanique (allemand mann/man, néerlandais man/men, danois mand/man et voir Loi des nasales spirantes ingvaeoniques). Par exemple : l'endemain manda le duc son conseil pour « le duc appela le lendemain son conseil ». Origine de la langue française Quelles sont les origines historiques de la langue française ? Voici la liste de 417 mots français d'origine arabe et 37 mots venant de l'arabe maghrébin et l'arabe d'Espagne. Le règne du français y durera plus de trois cents ans, laissant dans le vocabulaire de l'anglais une empreinte profonde, qui aboutit, dans certains cas, au remplacement systématique du terme vieil anglais par son équivalent roman, exemples : L'érudit florentin Brunetto Latini écrit en langue d'oïl son Livre du Trésor, vers 1265, et s'en explique en déclarant que c'est là la « parlure plus délectable et plus commune à toutes gens ». « Doit » devient ainsi « doigt » (de digitus) et « pie » devient « pied » (de pedis). Origine et formation de la langue française. La formation, l'évolution et l'histoire de la langue française. Chevallet, Joseph Balthazar Auguste Albin d'Abel de, baron, 1812-1858. Si le terme était issu directement du latin pŭtĕus, il aurait normalement abouti à *poiz (attesté en toponymie. — extrait des Serments de Strasbourg (842) : On y observe une langue largement détachée de la langue mère latine ; certains de ses traits phonétiques et syntaxiques sont communs aux langues romanes en gestation, tandis que d'autres caractéristiques sont déjà celles de ce qui allait devenir le français[29].L'influence du latin est visible au niveau de la syntaxe, c'est-à-dire dans la position d'un substantif expansion d'un substantif : Pro deo amur, celle du germanique est probable dans la place de l'adjectif mis avant le nom : christian poblo et la graphie : présence du k (Karle, « Charles ») et du dh (ex : aiudha > ancien français aïe « aide » ; cadhuna > ancien français chaün, cheün « chaque ») qui transcrit le d interdental (le th sonore anglais). Comment est née la langue française ? Le gallo-roman conserva quelques idiomatiques (oui < vfr. Le français présente à la première personne du pluriel (quatrième personne téléotonique) de la plupart des temps, une désinence -ons que seuls certains parlers rhétiques et de Haute-Italie partagent. Paris cedex 14, France: Presses Universitaires de France. Néanmoins, et notamment du fait que les peuples germaniques forment les castes dominantes, le vieux bas-francique (et dans une moindre mesure les autres langues germaniques : l'alaman, le vieux haut allemand, le burgonde, le gotique) influe dès lors sur la langue romane (un peu comme l'influence sur le vieil anglais de la conquête normande). En imposant la « langue maternelle française » au détriment du latin dans les documents administratifs, François Ier fait reculer les dialectes, et assure une centralisation du pouvoir forte, qui donnera la modification de l'identité française que l'on connaît aujourd'hui, ainsi que le statut de langue "officielle" de la langue de Molière. Grâce à la perte des deux déclinaisons, la place des mots s’est fixée. La mondialisation s'intensifie dans les années 1970 avec la prédominance de l'influence de la culture américaine, ce qui entraîne un grand emploi de la langue anglaise : vocabulaire des machines (tank, bulldozer, tanker, scooter, jeep), du spectacle et de l’information (prime time, show, star, crooner, show-biz, hit-parade, live, zapping, interviewer, casting, top model), de l'économie (cash flow, data, money), de l'Internet (click, firewall, hardware). Quelle est l'origine de la langue latine ? Ces changements sont également dû aux mutations sociales qui impliquaient d'utiliser un vocabulaire nouveau, plus proch… Activité 3. [Quiz] Langue française ️ Liste de 120 quiz de culture générale en cliquant ici 15 questions amusantes sur la langue française, l’orthographe, la grammaire, etc. La langue française a cette particularité que son développement a été en partie l’œuvre de groupes intellectuels, comme la Pléiade, ou d’institutions, comme l’Académie française. Paradoxalement, il s'est ensuivi une latinisation de la graphie d'après l'étymon latin supposé ou réel (ex : doit devenant “doigt” pour le rapprocher du latin digitus, pie devenant “pied” qui se rapproche de pedis ou, par erreur, pois devenant “poids” pour le rapprocher de pondus, alors qu'il est issu de ponsus) et un appauvrissement du lexique, à la suite d'une purge du vocabulaire, plus particulièrement des mots d'origine non latine, promu par les auteurs et les écrivains de renom ayant reçu une formation des milieux religieux devenus les seuls tenants de la langue latine (ecclésiastique). Be the first. L'unification du français débutée par Talleyrand et continuée par Jules Ferry a pour but de créer une seule langue française sur tout le territoire français. Du Ve au IXe siècle, en Gaule du Nord, le gallo-roman et le germanique cohabitent souvent. La linguistique classe les langues issues de la sous-branche. On y voit apparaître des modifications comme grand-mère remplaçant grand'mère. Le chroniqueur vénitien M. da Canale assure, à la fin du XIIIe siècle, que « la langue française court le monde[30] ». Sous l’influence du francique, un groupement de langues se forme dans le nord : ce sont les langues d’oïl. J.-C.), les territoires au sud du Rhin deviennent provinces romaines. ARABE ENRICHISSENT LA LANGUE FRANÇAISE. La codification se poursuit : le Dictionnaire de la langue française d'Émile Littré en 1873 reflète un état de la langue française classique et du bon usage littéraire entre le XVIIe siècle (grand siècle que le dictionnaire privilégie) et le XIXe siècle. L'italien, rayonnement culturel oblige, donne lieu à de nombreux emprunts lexicaux (environ 2 000 mots). Cette période perdure jusqu'à l'émergence d'un concurrent au même rôle, l'anglais. L’histoire de la langue française commence avec l’invasion de la Gaule par les armées romaines sous Jules César de 58 à 50 av. Les temps du passé du subjonctif se confondent et se réduisent. In: Bibliothèque de l'école des chartes. Du 14 au 22 mars, c'est la fête de la langue française. Passionnée de danse et de cinéma, elle a participé pendant cinq ans au magazine culturel francophone Berlin Poche. schoppe), « nord »/« sud » (XIIe siècle ; du vieil anglais), « bâbord » / « tribord » (XVe siècle ; du moy. Cette situation n’évolue que très lentement alors que l’usage du français s’étend dans les cours européennes et jusque de l’autre côté de l’Atlantique. En raison de l’origine germanique des Francs, la prononciation et la mélodie de la langue s’en trouvent modifiées. Hélias, Pascal Rannou livre ici le bilan d’une quarantaine d’années de réflexion sur la littérature bretonne de langue française. oleum), huis (ancien français us, uis < bas lat. •À la suite des invasions des vikings en Normandie (X e s.) et de la constitution de l’Empire arabe, porteur d’une civilisation très avancée qui a exercé son influence du VIII e au XIV e siècle, la langue française s’est … This is a reproduction of a book published before 1923. La période qui s'étend de la fin du XIe au début du XIVe siècle correspond à une période de rayonnement du français médiéval. Cependant, l'hypothèse d'une évolution interne motivée par des facteurs d'ordre structurel est tout aussi convaincante. Parallèlement à l'emprunt néo-classique, les mots d'origine francique tendent à devenir moins nombreux : Cependant, quelques mots d'origine germanique ont pénétré le français (et non pas le gallo-roman) de manière plus tardive, par le biais de langues mieux attestées et plus contemporaines telles que l'anglais, le néerlandais ou l'allemand : « boulevard » (XIVe siècle ; du moy. Αποστολή με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου BlogThis! Chevallet and Imprimerie Imperiale (Paris) Abstract. À la fin du XIXe siècle, les écrivains réalistes empruntent le nouveau lexique dû à la révolution industrielle (termes des moyens de transport : tunnel, rail, wagon, tender, tramway, steamer ; de la médecine : analgésique, hydrothérapie, homéopathie, etc.). Le XVe siècle voit naître la Renaissance italienne ainsi que l’imprimerie ; les textes antiques sont redécouverts et l’invention de Gutenberg permet une rapide diffusion du savoir. Ainsi le retrouve-t-on dans hache, haine, haïr, halles, harnais, hêtre, héron, etc. [14] Cependant, selon l'historien Karl Ubl une partition entre Francs saliens (dialecte bas francique) et Francs rhénans (dialecte du vieux haut allemand) avait disparu au cours du Ve siècle[15], l'identité salienne n'avait plus de consistance à l’époque de Clovis. C’est une langue dite « académique ». Après plusieurs victoires, Clovis unifie les peuples francs et s’alloue le soutien des grandes familles gallo-romaines. Le français est alors la langue de la diplomatie mais également un puissant vecteur dans les domaines de l'art, des sciences et des techniques. De nos jours encore, une loi votée par le Parlement de Westminster ne sera promulguée qu'une fois que la sanction royale aura été communiquée au Parlement par les mots La Reyne le veult ou pour certaines lois par une formule légèrement différente, mais toujours en français (quoique prononcé à l'anglaise) dans le texte. Αναρτήθηκε από angie stamatiou στις 1:48 π.μ. Après la conquête du pays en 51 av. La consonne [w], disparue du latin vulgaire, apparait dans les mots d'origine francique et se mue en [gw] dans un premier temps, pour aboutir à [g] en français moderne (et dans d'autres langues romanes) : guerre, gâcher, garder, gaulois / Gaule, alors que les dialectes de langue d'oïl septentrionaux (normand septentrional, picard, wallon, champenois, bas-lorrain, bourguignon) conservent ce [w] germanique qui a pu passer ultérieurement à [v]. L'influence de la langue arabe Les emprunts de l'arabe au français Parce que le français est parlé par 274 millions de personnes, en France, en Belgique, au Québec, dans plusieurs pays d'Afrique… avec des accents différents !. Certaines graphies prêtent à sourire (doncques, pluye ou oyseaulx). À l'époque, la langue française n'était parlée que dans les régions d'Orléans, de Paris et de … •À la suite des invasions des vikings en Normandie (X e s.) et de la constitution de l’Empire arabe, porteur d’une civilisation très avancée qui a exercé son influence du VIII e au XIV e siècle, la langue française s’est … Elle est célébrée sur les cinq continents. Dans : Gaston Zink éd., L'ancien français (pp. La première mention de l'existence d'une langue romane ne date que de 813, lors du concile de Tours, réuni à l'initiative de Charlemagne, qui impose désormais de prononcer les homélies dans les langues vulgaires au lieu du latin : C'est en effet à cette époque qu'en France on prend conscience qu'on parle une langue différente du latin, probablement parce que, de toutes les langues romanes, elle en est la plus éloignée. Parlez une langue comme vous en avez toujours rêvé, Apprenez une langue où et quand vous voulez, la prononciation et la mélodie de la langue s’en trouvent modifiées, le français serait issu des langues sacrées. Pendant la période du Xe au XIIIe siècle, les locuteurs appelaient leur langue le « roman/romanz/romance », puis franceis vers les XIIe – XIIIe siècles. Classement par ordre chronologique de date de dernière édition Cette semaine permet de célébrer la langue française à travers de nombreuses animations organisées partout en France et à l'étranger. « Écouter » et « ausculter », par exemple, partagent la même racine (auscultare). Dans la satire de François Rabelais sur les latinismes de l'écolier limousin, cinq mots sont attestés pour la première fois dans notre langue : célèbre, génie, horaire, indigène et patriotique[33]. la langue française s'est construite. L'inversion « sujet/verbe > verbe/sujet » pour former les interrogations, se rencontre dans les langues germaniques mais pas dans les langues romanes, sauf en français. ou la combinaisons de lettres pour transcrire un seul son (« ch », « ph », il y a aussi les combinaisons françaises « eu », « ou » (digrammes), ou encore « qu » là où « k » pourrait être utilisé). La dernière modification de cette page a été faite le 17 décembre 2020 à 15:55. bolwerc), « échoppe » (XIIIe siècle ; du moy. Afin d'enrichir leurs œuvres, ils utilisent aussi bien les mots « nobles » que les mots « bas ». Os dejo este divertido e ilustrativo vídeo de cómo nace el francés y de dónde viene. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Histoire_de_la_langue_française&oldid=177732851, Article contenant un appel à traduction en anglais, Article avec une section vide ou incomplète, Portail:Langue française et francophonie/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, les genres et cas voient une réduction progressive aux seuls. Pour répondre aux réalités nouvelles, les écrivains ont recours à plus de 2000 emprunts à d’autres langues et à des néologismes, donnant lieu à des doublets lexicaux. Histoire du français: Une des vidéos montre l’évolution de la langue française à travers le temps en commençant par la langue celte parlée par les Gaulois. Paris cedex 14, France: Presses Universitaires de France. Les consonnes affriquées apparaissent : [k] se palatise devant e et i devenant ainsi kʲ/tʲ puis [t͡ʃ] (en Italie) et [t͡s] (en Espagne et en Gaule), éventuellement sonorisé par lénition entre deux voyelles (en Gaule) : placēre « plaire », prononcé [plakʲerɛ], tardivement [plat͡serɛ], devenu [plajd͡zer] en gallo-roman, d'où enfin plaisir en ancien français et plazer en occitan moyen. Suivez dans notre article le périple linguistique de dix autres mots français d’origine arabe et persane ! Retranscrits par un témoin de la scène, les serments de Strasbourg sont ainsi à la fois l’acte de naissance de la langue allemande et de la langue française. Les changements linguistiques observables en français attribuables au superstrat francique sont à la fois phonétiques, lexicaux et syntaxiques. La Gaule du Nord est principalement soumise à des tribus franques, si bien que le latin populaire et le vieux bas-francique cohabitent à partir du IIIe siècle à l'écart des zones frontalières avec les dialectes germaniques, et le colinguisme devient la règle. Le terme « langue d'oïl », dans certains cas, peut être un synonyme de français. À la fin du VIIIe siècle, l’enseignement a périclité. Il s'agit pour l'essentiel d'explications basées sur une interprétation structurale des évolutions phonétiques, morphologiques et syntaxiques. •Expressio: origine et signification des expressions françaises • aLyon: origines de quelques expressions françaises • Le Dicthographe: dictionnaire des homonymes & paronymes, par Gilles Colin • Dictionnaire de mots rares & anciens par Didier Méral • Office québécois de la langue française: dictionnaire des éponymes (noms de personnes et de lieux devenus noms communs) Les sons [v] et [z] apparaissent (vivere était prononcé [wiwere] en latin classique). Evolution externe de la langue française Master 2/ 2013-2014 2. France Bleu invite souvent notre ami Ange Bizet à parler de questions linguistiques à propos de la langue française. L'ancien français a peu emprunté directement à la langue arabe, contrairement à d'autres langues européennes, et contrairement au français moderne qui a emprunté directement au contact de populations arabophones à l'époque de la colonisation. Certains adverbes adoptent aussi des formes analytiques telles que *hanc hōra(m) « à cette heure » (d'où le français encore, le catalan encara et l'italien ancóra). Sur le plan national, la Révolution va au-delà de l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) puisque les Jacobins imposent le français comme « Langue universelle des Lumières » et, par conséquent, comme langue maternelle obligatoire pour tous. En réalité, quand ils sont arrivés, la Gaule avait déjà une grande population celtique. Afin de donner à la langue française une légitimité et lui offrir ses lettres de noblesse, des hypothèses, parfois alambiquées, sont avancées : le français serait issu des langues sacrées, c’est-à-dire du latin classique, du grec ou même de l’hébreu ! La littérature et la prise de parole à l'écrit ont jouéun rôle capitaldans l'histoire et dans l'évolution du français tel que nous le connaissons aujourd'hui. Cette prononciation du [h] s'est atténuée au cours de l'ancien français, pour disparaître totalement vers le XVIe siècle, sauf dans certains dialectes d’oïl où elle subsiste encore. alors que le français (francien) tend à se rapprocher du latin sous l'action des clercs et des érudits dès la fin du Moyen Âge et surtout à la Renaissance avec l'emprunt de nombreux mots au latin classique, mais aussi à l'italien. Avant les grandes invasions (de la fin du IVe siècle à la fin du VIe siècle) et avec ces invasions, des mots germaniques, apportés par les Francs, les Wisigoths, les Burgondes, etc., se sont mêlés aux mots du latin parlé.Ils tiennent dans la langue française une bien plus grande place que les mots gaulois ; ce ne sont pas seulement des noms, mais aussi des adjectifs et des verbes. La lettre Y est à la mode ; en revanche le K et le W, jugés peu latins, sont supprimés. La langue nous plonge dans l’histoire du Moyen-Orient et du bassin méditerranéen. Par la suite le français, toujours autour du noyau parisien, se diffusera en France, en Europe et dans le monde[1]. Certaines voyelles longues simples se diphtonguent. Aujourd'hui, ce phonème est réduit au h graphique dit « aspiré », destiné à empêcher la liaison avec la voyelle du terme précédent. L'état de l'ancien français Le système phonétique La grammaire . Cette généralisation s'effectue principalement par rapport à la forme qu'a le mot le plus fréquemment utilisé, c'est-à-dire dans ce cas précis le verbe être, dont la forme sons était certes plus rare que som(m)es, mais tout de même employée de manière récurrente dans la langue quotidienne par rapport aux autres verbes ayant primitivement d'autres désinences. Les Francs des premiers siècles parlaient davantage le bas-francique tandis que les Francs de l'époque de Charlemagne parlaient davantage des variétés haut-franciques comme le montrent les Serments de Strasbourg[16]. Lorsque les Romains ont conquis la Gaule en 52 av. Ceci entraîne l'assourdissement des consonnes finales : grande> grant (d'où la prononciation [t] dans « grand homme » en français moderne). Outre ces emprunts, le français foisonne alors de mots nouveaux et les auteurs de Pléiade (dont Du Bellay qui publie en 1549 Défense et illustration de la langue française afin de promouvoir sa langue) créent de nouveaux modes de formation avec juxtaposition adjectivale (doux-utile, aigre-doux), verbale (ayme-musique), la formation de noms à partir d'infinitifs (tels que le chanter, le mourir, le vivre, le savoir), la suffixation ou préfixation (contre-cœur, nombreux diminutifs comme mignonelette, doucelette, etc.) Comment est née la langue française ? » Cet ordre des mots qui rejoint pourtant celui du latin classique est sans doute même davantage redevable à l'influence du superstrat germanique, puisqu'il est même une donnée importante pour distinguer les composés toponymiques du nord de la France de ceux du domaine occitan et dans une moindre mesure ceux du nord du domaine d'oïl de ceux du sud de ce même domaine, par exemple le type Neufchâtel, Neufchâteau du nord qui s'oppose au type Châteauneuf, Castelnau plus au sud. L'affirmation du français. vieux saxon putti, ancien néerlandais putte, le germanique passant lui-même pour un emprunt au latin), le t final, purement graphique, « latinise ». Jacques Allières souligne : « Il n'est pas exclu que la syntaxe germanique (cf. pozo, oc. En somme, on parle français à partir du moment où on commence à l’écrire. Le latin fonctionne comme langue de l’écrit et de l’administration, tandis que le gaulois, de tradition orale puisqu’il ne s’écrivait que peu, continue d'avoir une fonction de langue d’échange dans les centres urbains qui ont connu un essor rapide sous les Romains et demeure postérieurement la langue quotidienne dans les milieux ruraux, notamment ceux éloignés des grands centres de romanisation que sont les villes et la Méditerranée. L'Office propose sur l'Internet son Grand Dictionnaire terminologique[3]. Au terme de la Guerre des Gaules (de 58 av. les mots d’origine gauloise ou celtique sont encore bien présents dans la langue française et attestent de cette volonté de préserver l’héritage culturel et l’histoire de la France en les préservant dans sa langue. La majeure partie de l'Alsace, une très grande partie de la Lorraine, la Flandre, le Boulonnais sont gagnés au germanique avant que celui-ci recule par endroits au Moyen Âge. Pour cela, il adopte leur langue, le gallo-roman, et leur religion, le catholicisme. La langue française est née vers le 9 e siècle d'un mélange de latin, de langue germanique et de francique. L'Empire arabe s'accompagne d'un développement des lettres, des sciences et des arts. Par l’ordonnance de Villers-Cotterêts, en 1539, le français devient la langue du droit et de l’administration au détriment du latin. Dans le sud du royaume, cette mesure porte le coup de grâce à l'usage juridique et administratif de l'occitan, qui était déjà en recul depuis deux siècles[38]. 1 FORMATION DE LA LANGUE FRANÇAISE I - LES ORIGINES 1) Les origines anciennes Après le néolithique, 3 peuples occupent le territoire de la France actuelle: les ligures (Provence, côte méditerranéenne, Nord-Ouest de l'Italie), les Ibères (Languedoc), les Aquitains (Sud-Ouest).